Může se ČSN nazývat ČSN, když je psaná anglicky?

<< < (5/7) > >>

Zdeněk Friedrich:
Co bys taky chtěl. Musí stačit, že vyplodili několik verzí unifikovaných odpovědí...

... děkujeme za váš zájem o technické normy. Česká republika, stejně jako
ostatní členské státy evropských normalizačních organizací CEN, CENELEC,
ETSI, má za povinnost implementovat do národních normalizačních soustav
všechny vydané evropské normy. Členské státy však nemají za povinnost je
vydávat v národním jazyce. Způsob převzetí dotčených norem byl konzultován
s poradním orgánem pro danou oblast, technickou normalizační komisí TNK
127 Solární energie a lasery a příslušným Centrem technické normalizace,
neobdrželi jsme žádný požadavek, že by normy měly být vydány v českém
jazyce.

Pokud bychom takový požadavek byli obdrželi, pečlivě bychom jej zvážili
včetně možného financování takového projektu ve smyslu Zákona 22/1997 Sb.,  
par. 5, odst. 7 v aktuálním znění, podle kterého náklady na tvorbu
českých technických norem hradí ten, kdo požaduje jejich zpracování.

Ustanovení, uváděná v dotazovaných ČSN, jsou v ČR platná, bez ohledu na
to, v jakém jazyce je norma vydána.

M S:
Skúsenejší kolegovia snáď poradia - stretávate sa s výraznými rozdielmi medzi anglickými originálmi a lokalizovanými verziami?

Osobne preferujem mať všetko v angličtine, no uvedomujem si, že som s týmto názorom v minorite.

Kamil Novák:
Citace: M S  01.06.2022, 21:37

Skúsenejší kolegovia snáď poradia - stretávate sa s výraznými rozdielmi medzi anglickými originálmi a lokalizovanými verziami?
Osobne preferujem mať všetko v angličtine, no uvedomujem si, že som s týmto názorom v minorite.


Škoda že nevíme, kdo jste ...  :-\

Jiří Kantner:
Citace: Zdeněk Friedrich  01.06.2022, 13:37

Co bys taky chtěl. Musí stačit, že vyplodili několik verzí unifikovaných odpovědí...


Jen instituce ETSI vyplodí každý rok přes 2000 standardů tedy co pracovní den to 10 kousků.
Přeložit to do češtiny není legrace. Je to spíš  holé šílenství protže v mnoha případech české názvosloví neexistuje. Používají se anglická slova a často se  skloňují/časují jako slova česká.
Najděte stádo vysoce kvalifikovanýc h překladatelů, zaplaťe je a sem tam bude nějaká důležitá norma i česky.
Dovluju si tvrdit že v mnohých případech které se týkají určitých speciálních technologií  stačí že  text normy si sem tam přečte cca 100 lidí v ČR, u jiných třeba vůbec nikdo tak nemá cenu  pořizovat  český překlad. Stejně by mu nikdo nerozuměl.
Ale tam kde je nutná všeobecná znalost mezi techniky a česká terminologie existuje - tam už to není tak  jednoznačné.

František Šohajda:
Citace

Osobne preferujem mať všetko v angličtine, no uvedomujem si, že som s týmto názorom v minorite.

U mladých lidí je angličtina samozdřejmost!
U dříve narozených, co měli ve škole jenom ruštinu jsou tak psané norny k ničemu!

Navigace

[0] Index zpráv

[#] Další strana

[*] Předchozí strana