Může se ČSN nazývat ČSN, když je psaná anglicky?

<< < (3/7) > >>

Kamil Novák:
Citace: Štefan Beláň  01.03.2014, 17:55

To si nejsem tak docela jistý. Podle jakého dokumentu uvádíte toto tvrzení?


Na stránkách ÚNMZ se píše toto :
Citace

Technické normy jsou přejímány do soustavy ČSN:
překladem (cca 60% z celkového objemu přejatých norem) - tzn. že za národní titulní stranou (stranami) s potřebnými informačními údaji v českém jazyce následuje text v českém jazyce doplněný v případě potřeby o národní přílohu,

převzetím originálu - tzn. že za národní titulní stranou (stranami) s potřebnými informačními údaji v českém jazyce následuje text anglického (případně i francouzského) originálu doplněný v případě potřeby o národní přílohu,

schválením k přímému používání - tzn. že v obálce s názvem a označením normy v českém jazyce je vložen text anglického originálu.

Sice jsem tam nenašel žádný odkaz na nějaký právní předpis, ale nepředpokládám, že by si toto svoje tvrzení Úřad vymyslel.  :-\

Trochu ale nechápu okolo toho tady ten rozruch. To, že se se takto u nás zavádějí normy přeci není nic nového.  :-[
Jen to zatím byly (dle mého názoru) normy okrajové nebo úzce specializované . Např. před 2 lety byla takto zavedena ČSN EN ISO 15225, která měla i s přílohami (o které hlavně šlo) přes 800 stran.
Štěstí, že jsem si ji stačil stáhnout včas, protože krátce poté ty přílohy "zmizely" a za čas jsem zjistil, že je "zprivatizovala" jedna agentura z UK.  A dodnes se lze k obsahu dostat pouze zaplacením 800 Eur (kdo si snad chce toto ověřit, může do vyhledávače zadat heslo GMDN).  :(
Mě to tenkrát stálo asi 1/4, protože jsem si vše nechal přeložit od jednoho potřebného studenta.  ;)

Aby bylo jasno - rozhodně nejsem nikterak nadšený z toho, že bychom se měli prokousávat, již tak komplikovaně stavěnými předpisy, v cizím jazyce.

Dost dobře si nedovedu představit, že tak zásadní předpis, jakým je 5011-1 ed.3, by nebyl v ČJ. Mohu potvrdit to co zde uváděl již kol. Šohajda - u ke mě se dostala šuškanda o tom, že tato norma bude nakonec přeložena a že její zavedení převzetím bylo v časové tísni.
Ale taky to může být JPP.  :-[

Nakonec co nám brání obrátit se s dotazem přímo na ÚNMZ ?  ::)

František Šohajda:
Citace

A v jakém právním předpisu je to uvedeno?

To není v žádném předpisu !
Když nejsou lidi, tam 100 předpisů nepomůže!! :'( :'(

Jen doplním...nemů že být cizojazyčně ČSN !
Ale ČSN EN už se vydat tak může !

Štefan Beláň:
Citace: František Šohajda  01.03.2014, 19:08

Ale ČSN EN už se vydat tak může !


Pokud by k této normě byla samostatná norma ČSN tak bych to možná zkousnul, ale jestliže se tím ruší předchozí česká verze a navíc se jedná o normu, která nahradila ČSN 34 3100, což byla jedna z nejdůležitější ch norem v oblasti bezpečnosti práce, tak to nikdy nepochopím a nemůže to být v souladu s právními předpisy ČR. (norm)

PS: Přikládám část TNI 34 3100..

Kamil Novák:
Citace: Štefan Beláň  01.03.2014, 20:58

... se jedná o normu, která nahradila ČSN 34 3100, což byla jedna z nejdůležitější ch norem v oblasti bezpečnosti práce, tak to nikdy nepochopím a nemůže to být v souladu s právními předpisy ČR. (norm) 

Naprosto souhlasím.
Taky to nechápu. Ale než že by to bylo proti právu, tak je to hlavně proti zdravému rozumu.  >:(
Doufejme, že se proti tomuto stavu ozvou i náčelníci SÚIP, protože to je i v jejich zájmu.
Bylo by hodně zajímavé, kdyby se kromě technických nesrovnalostí musely řešit i lingvistické.
Koncem měsíce budu mít co do činění s jedním zástupcem OIP, tak mu tento problém předhodím.    >:D

František Šohajda:
Citace

Doufejme, že se proti tomuto stavu ozvou i náčelníci SÚIP, protože to je i v jejich zájmu.

Kolego, tolik let praxe máte za sebou a tak jste naivní ! ;D ;D

Navigace

[0] Index zpráv

[#] Další strana

[*] Předchozí strana