Diskuse Elektrika.cz

HYBRIDNÍ zóna => Oblast definic pojmů => Téma založeno: Jan Hájek 08.03.2009, 16:50



Název: Proč se na Slovensku nepoužívá přesnější termín hromozvod?
Přispěvatel: Jan Hájek 08.03.2009, 16:50
Je známo, že patřím mezi zaryté odpůrce termínu bleskosvod a snažím se tento nepřesný výraz vymýtit a tak mne na Slovensku používaný termín bleskozvod nenechává chladným a snažím se přijít na to, kdy se toto nepřesné označení prosadilo.
 Slovansky i Slovensky  je přesnější přeci Hromozvod.
Ví o tom někdo nějaké podrobnosti?


Název: Re: Proč se na Slovensku nepoužívá přesnější termín hromozvod?
Přispěvatel: Peter Holúbek 08.03.2009, 20:51
Na príčine budú asi jazykovedci, ktorí ponechávajú niektoré divné slová bez povšimnutia a u niektorých trvajú na ich určenom význame. Každá publikácia pred vydaním prechádza jazykovou úpravou. Slovná zásoba súčasnej slovenčiny bola zhrnutá do "Krátkeho slovníka slovenského jazyka" (vyšiel v r.1987),  ktorý je často používanou pomôckou aj pre vydavateľov. V ňom je uvedený stručný význam každého slova:

hromozvod  (=)bleskozvod  : stať sa hromozvodom = objektom na ktorý sa prenáša zlosť

bleskozvod  :  konštrukcia na odvádzanie blesku

Výklad slova môže byť pre odborníkov podivný, ale slovo "bleskozvod" sa používa vo všetkých odborných publikáciách na Slovensku. A vžilo sa tak, že väčšine ľudí (podľa môjho mini-prieskumu) nevadí.
Museli sme si predsa zvyknúť aj na horšie veci.


Název: Re: Proč se na Slovensku nepoužívá přesnější termín hromozvod?
Přispěvatel: S&B 08.03.2009, 21:06
Proti hromu sa chránime sluchátkami na ušiach.


Název: Re: Proč se na Slovensku nepoužívá přesnější termín hromozvod?
Přispěvatel: Benjamín Škára 08.03.2009, 21:10
Na učňovke nás učili, že blesk je výboj, teda blesk nám udrie do objektu a hrom je zvuk ktorý pri údere blesku počujeme...  no a keďže zvuk sa nedá zviesť, ale výboj (blesk) áno, preto zariadenie na zvedenie bleskového prúdu (výboja) voláme bleskozvod. Tak sme sa to učili, ale pravda to je už dávno... 

Mne osobne to nevadí a aj keď v norme ČSN 34 1390, ktorú sme na Slovensku mali ako STN sa hovorilo o hromozvodoch, stále a všade sa používal výraz bleskozvod. Ako písal predomnou p. Holúbek, vo všetkých odborných publikáciach na Slovensku sa píše bleskozvod.

Aj nové STN EN radu 62305 sú prekladané ako "Ochrana pred bleskom" napr. čl. 3.17 (62305-1) = náboj blesku (nie hromu) (angl flash charge Qflash): časový interval bleskového prúdu v čase trvania blesku.

Ale možno je to námet na odbornú diskusiu na Slovensku, ak budem mať čas a nezabudnem, popýtam sa kolegov elektrotechnik ov a prípadne dám vedieť, aký názor prevláda.


Název: Re: Proč se na Slovensku nepoužívá přesnější termín hromozvod?
Přispěvatel: Jan Hájek 08.03.2009, 21:27
Jak se vlastně ať již slangem nebo oficiálně jmenuje ten buduje vnější LPS ? (taky hnusný, že jo  ;) )


Název: Re: Proč se na Slovensku nepoužívá přesnější termín hromozvod?
Přispěvatel: Mizulin 08.03.2009, 22:04
Na učňovke nás učili, že blesk je výboj, teda blesk nám udrie do objektu a hrom je zvuk ktorý pri údere blesku počujeme...  no a keďže zvuk sa nedá zviesť, ale výboj (blesk) áno, preto zariadenie na zvedenie bleskového prúdu (výboja) voláme bleskozvod. Tak sme sa to učili, ale pravda to je už dávno... 


Tak tak ,  tiez nas to tak ucili . A osobne problem v tom nevidim .


Název: Re: Proč se na Slovensku nepoužívá přesnější termín hromozvod?
Přispěvatel: Zdenek Hejčl 08.03.2009, 23:53
Poslal: Jan Hájek      Posláno: Dnes v 16:50
Je známo, že patřím mezi zaryté odpůrce termínu bleskosvod a snažím se tento nepřesný výraz vymýtit.
Pokud vím tak do země se nesvádí hrom, ale elektrický výboj - blesk.
A jen tak na okraj: pokud se do Českého jazyka zavádí nějaký nepřirozený výraz, ať už popudu politika, nebo odborníka / může mít jakékoliv důvody, sebestředné nebo jen z plezíru, či vyjádření svojí důležitosti, nebo originálností?/ je to jen na pováženou.
Ale jsou zde v tomto státě  jednodušší lidé, nepřemýšlejíci a ochotně převezmou názor, nebo výrok a šíří zkomoleninu dál....
Jako ve středověku: někdo řekl, nebo měl nutkání či pocit nedoložený: je to čarodějnice a šup s ní na hranici a upálit.  


Název: Re: Proč se na Slovensku nepoužívá přesnější termín hromozvod?
Přispěvatel: Fuk Tomáš 09.03.2009, 00:11
Pokud vím tak do země se nesvádí hrom, ale elektrický výboj - blesk.
A jen tak na okraj: pokud se do Českého jazyka zavádí nějaký nepřirozený výraz, ať už popudu politika, nebo odborníka / může mít jakékoliv důvody, sebestředné nebo jen z plezíru, či vyjádření svojí důležitosti, nebo originálností?/ je to jen na pováženou.
Ale jsou zde v tomto státě  jednodušší lidé, nepřemýšlejíci a ochotně převezmou názor, nebo výrok a šíří zkomoleninu dál....
Jako ve středověku: někdo řekl, nebo měl nutkání či pocit nedoložený: je to čarodějnice a šup s ní na hranici a upálit.  

Jen tak mimochodem, ve skutečnosti blesk není jen ten elektrický proud, který se hromosvodem svádí do země. Blesk je mnohem komplexnější jev, s projevy v oblasti akustické, elektromagneti cké (v pásmu od radiových frekvencí po světlo),  tepelné, ionizační atd. atd.
Takže termín bleskosvod je stejně nepřesný, jako hromosvod, a nevidím důvod nahrazovat jeden historicky ustálený, byť nepřesný termín, jiným, stejně nepřesným  :D


Název: Re: Proč se na Slovensku nepoužívá přesnější termín hromozvod?
Přispěvatel: Miroslav Minařík 09.03.2009, 00:15
Jen tak mimochodem, ve skutečnosti blesk není jen ten elektrický proud, který se hromosvodem svádí do země. Blesk je mnohem komplexnější jev, s projevy v oblasti akustické, elektromagneti cké (v pásmu od radiových frekvencí po světlo),  tepelné, ionizační atd. atd.
Takže termín bleskosvod je stejně nepřesný, jako hromosvod, a nevidím důvod nahrazovat jeden historicky ustálený, byť nepřesný termín, jiným, stejně nepřesným  :D
Tuším, že má Honza Hájek nějaké eso v rukávu! (norm)
On totiž nepřistoupí na bleskosvod jako já připustil pro příznivce nelogických patvarů rozváděč.  (dance)


Název: Re: Proč se na Slovensku nepoužívá přesnější termín hromozvod?
Přispěvatel: IM 09.03.2009, 00:58
Marginální téma, které umožňuje téměř každému být chytrý.
Já bych např. použil název hromosvod pro provedení dle ČSN 34 1390
a bleskosvod pro zařízení dle ČSN EN 62305.
Osobně souhlasím s vyjádřením p. Fuka.
Pro p. Minaříka:
Proč je slovo rozvaděč patvar? Konzultoval jste to s ÚJČ?


Název: Re: Proč se na Slovensku nepoužívá přesnější termín hromozvod?
Přispěvatel: Mizulin 09.03.2009, 07:19
Pan fuk ,  vase nazori si beriem ako keby som z biblie cital ... Ale pojem bleskozvod neni nepresny ...
A to uz ako ste napisali ze blesk je komplesnejsi jav so zvukovim prejavom etc .Ale to su emisie vedlajsi produkt ktory nezachytavame bleskozvodom:)


Název: Re: Proč se na Slovensku nepoužívá přesnější termín hromozvod?
Přispěvatel: Vladimír Huba 09.03.2009, 18:52
Pekne to vystihol p.Illek: každý sa tu môže zahrať na chytráka.
Tu je ale na mieste otázka pre p.Hájka:
Odkiaľ čerpáte presvedčenie, že termím "hromozvod" je ten správny a jediný vhodný (aj pre Slovač)?

Ak by som sa chcel zahrať na chytráka, argumentoval by som nasledovne:
Termín bleskozvod je bližší k západnej európe. Vystihuje vizuálny, nie zvukový efekt výboja. Podobné slovné spojenia nájdete v anglickom výraze (lightning...),  alebo v nemeckom (blitz...). Ak však pôjdete smerom na východ, v Rusku natrafíte na ekvivalent českého názvu (gromootvod).


Název: Re: Proč se na Slovensku nepoužívá přesnější termín hromozvod?
Přispěvatel: Jan Hájek 09.03.2009, 19:19
Ak by som sa chcel zahrať na chytráka, argumentoval by som nasledovne:
Termín bleskozvod je bližší k západnej európe. Vystihuje vizuálny, nie zvukový efekt výboja. Podobné slovné spojenia nájdete v anglickom výraze (lightning...),  alebo v nemeckom (blitz...). Ak však pôjdete smerom na východ, v Rusku natrafíte na ekvivalent českého názvu (gromootvod).
To je přesně ono, zatímco v češtině je to jasné viz. též :
 Co udělat proto aby nebyl u RD hromosvod? (http://diskuse.elektrika.cz/index.php/topic,10112.msg70148.html#msg70148)
nebo také zde:
What is better tittle HROMOSVOD or BLESKOSVOD? (http://diskuse.elektrika.cz/index.php/topic,10277.0.html)
 Ve slovenštině jsem si musel nechávat léta líbit podobnou argumentaci:
Na učňovke nás učili, že blesk je výboj, teda blesk nám udrie do objektu a hrom je zvuk ktorý pri údere blesku počujeme...  no a keďže zvuk sa nedá zviesť, ale výboj (blesk) áno, preto zariadenie na zvedenie bleskového prúdu (výboja) voláme bleskozvod. Tak sme sa to učili, ale pravda to je už dávno... 

Ostatně jako v češtině od humanistů co nemají rádi svou rodnou řeč a slovanský původ  >:D .

Včera ráno při sprchování, jsem si zanotoval první sloku slovenské hymny a došel jsem k závěru:
Buď je správně HROMOZVOD, nebo je špatně Hymna  ;) .

Naši předci (ještě po druhé světové válce) poměrně důsledně rozlišovali mezi blesky na obloze a úderem hromu, který zasáhl objekt či člověka. Tedy bleskosvod by měl chránit hlavně před záblesky a LEMP.

Díky všem za spolupráci.


Název: Re: Proč se na Slovensku nepoužívá přesnější termín hromozvod?
Přispěvatel: Miroslav Minařík 09.03.2009, 22:03
Přátelé, jen tak na okraj pro ty, kteří stále hledají záminky k nějakým bojůvkám ...

Diskuse o názvosloví je filozofickým zpestřením nad neustálou praxí mezi přesnými citacemi. Etymologie je krásný obor, leč co je komu platný někým oficiálně definovaný termín, pokud národ přijme za své úplně jiné označení.

A tak si podobně jako třeba v angličtině, či jiných jazycích zvykněme na přehršel různých synonym, které nabývají přesného výrazu až v následném slovním spojení.

Jinak Honzo bod za všímavost!   (jednicka)


Název: Re: Proč se na Slovensku nepoužívá přesnější termín hromozvod?
Přispěvatel: ALCR 10.03.2009, 01:04
     Po mnoha diskuzích na toto téma jsem již nečekal, že toto téma opakovaně někdo znovu načne, spisovné jsou termíny jak bleskosvod, tak i hromosvod, takže co kdo bude používat je jeho soukromá věc, nelíbí se mi opakované vnucování pojmu hromosvod a spílání těm co používají termín bleskosvod, takže reaguji jako zastánce výrazu bleskosvod.

To Jan Hájek

     Říkejte si tomu, jak chcete hlavně to urputně nevnucujte ostatním.
     Divím se, že když zarputile obhajujete výraz hromosvod, že Dehn neprodává hromojistky, ale bleskojistky, v katalozích máte ochranu před bleskem a ne ochranu před hromem a na vizitkách máte komplexní řešení ochrany před bleskem a ne komplexní řešení ochrany před hromem.
     Taky jste měl v připomínkovém řízení napadnou překlad souboru ČSN EN 62305 a prosadit aby se tato norma jmenovala ochrana před hromem a veškeré slovní obraty obsahující blesk v ČSN EN 62305 nahradit za hrom, ale ve skutečnosti krom dvou násilně vpravených termínů hromosvod uvedených v závorce bez vazby na překlad, tento soubor termíny hrom neobsahuje.
     Opravovat někoho za používaní termínu bleskosvod a dokonce vyčítat Slovákům, že pojem hromosvod přestali používat již před lety to snad ne :o.

--------------------------------------------------------------------------------------------

     Chráníme před jevy vázanými na blesk a ne na hrom (zvuk),  tudíž se bavme o ochraně před bleskem a bleskosvodech.

     Hrom je zvuk a je nesmysl ho jímat a svádět do země.

     To, že je hromosvod dlouhodobě zažitý termín nic nemění na tom, že to je technicky nesprávný a zastaralý termín a, že bychom ho měli opustit, slova se mění, zanikají, nebo vznikají nová a slovo hromosvod je jen jedním z mnoha.

     Jako je nesmysl hromový proud, hromojistka, ochrana před hromem, smrt úderem hromu, požár vzniklí úderem hromu apod. tak je nesmysl termín hromosvod.

     Pojem hromosvod byl již většinou nahrazen technicky správným pojmem bleskosvod
Slovník spisovné češtiny
bleskosvod - zařízení svádějící do země blesk; ne zcela správně -> hromosvod
Stavební zákon 183/2006 Sb.
zná jen termín bleskosvod
Wiki
http://cs.wikipedia.org/wiki/Bleskosvod
Ta naše čeština česká
Hromosvod nahrazuje vzdělanec bleskosvodem. Stejně tak ví, co je vedeno ropovodem (pomůcka: nafta to není).
Prokop Diviš
http://zivotopisyonline.cz/prokop-divis-2631698-21121765-vynalezce-uzemneneho-bleskosvodu/
http://cs.wikisource.org/wiki/Drobn%C3%A9_pov%C3%ADdky_d%C4%9Bjepisn%C3%A9/Prokop_Divi%C5%A1,_vyn%C3%A1lezce_bleskosvodu
http://www.converter.cz/fyzici/divis.htm
http://fyzsem.fjfi.cvut.cz/2005-2006/Zima05/proc/divis.pdf
atd.

Blesk - Bleskový proud - Ochrana před bleskem - Bleskosvod - Bleskosvodař - Bleskojistka - ......
Blesk aby do vás bacil....!

     Jinak si nemyslím, že bychom se zde nebo kdekoliv jinde měli hádat, jestli se má používat mladší spisovný a technicky správný termín bleskosvod, nebo starý spisovný a technicky nesprávný termín hromosvod.
     Máme volbu výběru, a dokud slovo hromosvod nebude nějakými akademiky oficiálně úplně vyškrtnuto, můžeme používat oba výrazy, každý nechť tak činí dle svého uvážení, aniž by vnucoval svůj soukromý názor ostatním.


Název: Re: Proč se na Slovensku nepoužívá přesnější termín hromozvod?
Přispěvatel: Jan Hájek 10.03.2009, 06:41
Hromosvod  ;)
Hromosvodář, ten kdo to umí a ví, že řemeslo bez tradice, je dočasná brigáda.



Název: Re: Proč se na Slovensku nepoužívá přesnější termín hromozvod?
Přispěvatel: Miroslav Minařík 10.03.2009, 21:26
    ... hlavně to urputně nevnucujte ostatním.

To ALCR ...
kdybych neupozorňoval aby se tyto úvahy braly s rezervou ... Sdělit svůj názor asi podle vás znamená vnucování.
A tak to asi uzavřeme ...