Diskuse Elektrika.cz

Pracovní zóna => -B- 30 denní zóna dostupných diskusí => Téma založeno: Tým Elektrika 26.11.2024, 08:02



Název: Jak se vám pracuje s anglickou verzí katalogu svorek a svorkovnic?
Přispěvatel: Tým Elektrika 26.11.2024, 08:02
Obsahový přehled EN katalogu Weidmüller Klippon Connect (verze 2024)
    Obsahový přehled katalogu Weidmüller Klippon Connect (verze 2024).
Katalog představuje univerzální a aplikační řadu svorkovnic Klippon Connect, zahrnující různé technologie připojení: SNAP IN, PUSH IN, pružinové napínací, šroubové s třmenem a kolíkem. Popisuje optimalizace v návrhu, instalaci a provozu ...
   
(https://elektrika.cz/data/bleskovky/obsahovy-prehled-katalogu-weidmueller-klippon-connect-verze-2024/image) (https://elektrika.cz/data/bleskovky/obsahovy-prehled-katalogu-weidmueller-klippon-connect-verze-2024/@@eview)

    Související ...
    ... elektrovinka k tomuto diskusnímu vláknu zde! (https://elektrika.cz/data/bleskovky/obsahovy-prehled-katalogu-weidmueller-klippon-connect-verze-2024/@@eview)
   



   
Jak byste reagovali na tuto související otázku vy?
   
Jak se vám pracuje s anglickou verzí katalogu svorek a svorkovnic?
   


Název: Re: Jak se vám pracuje s anglickou verzí katalogu svorek a svorkovnic?
Přispěvatel: Jan Yossarian 26.11.2024, 08:43
Úpřimně, pěkně mě to sere. Pořád mě u nás někdo otravuje abych mu něco překládal. I když je en verze často rychlejší, než česká. Vývoj jde směrem do anglických verzí všeho. I ty normy se už nepřekládají. Ovšem pro mnoho lidí to bude stále problém, třeba stejně jako pro mě němčina nebo čínská ruština. Na druhou stranu u katalogů toho zase tolik k nepochopení přece nemůže být. Chápu normu, to je jiná džungle.


Název: Re: Jak se vám pracuje s anglickou verzí katalogu svorek a svorkovnic?
Přispěvatel: Jaromír Táborský 26.11.2024, 11:28
Úpřimně, pěkně mě to sere.
Když úpřímně tak i mne! Jsem ročník, kdy mě zasáhla především ruština a de a an se učím celý zbytek života. Víceméně s cizojazyčnými katalogy nějaký problém nemám. To, co potřebuji jsou výrazy ,   který se stále opakují. Ale jak zmiňujete u norem je to horší. Samozřejmě je už tolik překladačů, ale i s tím si umím poradit, než čekat až, že norma vyjde česky. To je prostě generační problém. Moji potomci se nad anglickými texty vůbec nepozastavují. Angličtina je pro ně něco jako pro mě slovenčina.

Ale spíš hodnotím kladně přístup, kdy výrobce si dá tu práci a pro český trh to uvede česky. Některé firmy mají 20 specialistů, kteří překlad zvládnou a jiné firmy asi už krachují nebo co.


Název: Re: Jak se vám pracuje s anglickou verzí katalogu svorek a svorkovnic?
Přispěvatel: Pavel Horský 26.11.2024, 12:12
Úpřimně, pěkně mě to sere.

Za mě naprosto shodná upřímnost.
Jen jsem kdysi zůstal právě jen u té ruštiny a dál jsem se nikdy neposunul. Nebyla chuť, pak ani čas a dnes už snad ani není prostor v hlavě.
Vždy mě tak docela dost se..ou ti co chtějí obchodovat s něčí zemí a ani se nenamáhají svoje materiály přeložit do jejich jazyku.
Takže za mě určitě palec dolu.
Na mé neznalosti budou tratit právě jen oni. Já určitě ne.


Název: Re: Jak se vám pracuje s anglickou verzí katalogu svorek a svorkovnic?
Přispěvatel: Pavel Ryšavý 27.11.2024, 10:19
U katalogů je mi to jedno.
Ale já jsem trochu deformovaný tím, že z naší produkce jsme do česka nedodali nic a do EU asi dva stroje.
Čili  (poklona)  královně Viktorii, že z angličtiny udělala její říše světový jazyk (a hlavně, že je jen jeden)


Název: Re: Jak se vám pracuje s anglickou verzí katalogu svorek a svorkovnic?
Přispěvatel: Milan Hudec 27.11.2024, 10:35
Pro mne signál o důležitosti toho/onoho trhu/zákaznika.
Pokud se nejedná o nenahraditelný výrobek, dávám přednost konkurenci.


Název: Re: Jak se vám pracuje s anglickou verzí katalogu svorek a svorkovnic?
Přispěvatel: Jaromír Táborský 27.11.2024, 17:01
Když jsme u těch českých distributorů, tak toto mě opravdu ... https://www.benning.de/sbd/CZE/novinky.html
Dají nadpis český a zbytek si přečtěte anglicky. To je normální pracovní ojeb.


Název: Re: Jak se vám pracuje s anglickou verzí katalogu svorek a svorkovnic?
Přispěvatel: M S 27.11.2024, 19:38
Ja to zoberiem z opacneho tabora, nic ine, ako EN verzie nechcem vidiet.

Plus tu pridam, ze Weidmueller ma luxusny eshop, produkty su dobre kategorizovane, pri terminal blokoch je sakra podstatne mat v prislusenstve sediace oznacenia, prepajacie listy a podobne, co eshop ma. Pri hocicom vacsom ako terminal bloky (skoda, ze pri nich chybaju) je mozne stiahnut CAD data, Eplan makro, maju CADENAS online 3D viewer.

Za mna 10/10.


Název: Re: Jak se vám pracuje s anglickou verzí katalogu svorek a svorkovnic?
Přispěvatel: Jan Franěk 28.11.2024, 06:12
Přidám se ke kolegům kteří mají s angličtinou trochu problém. Přesně platí to že moje děti už nemají s angličtinou žádný problém,  dokonce některé měly část studia v angličtině.
Osobně by mě angličtina v katalogu až tak nevadila, protože jsem schopen pochopit spoustu věcí díky tomu, že přece jen dost běžně používaných technických výrazů znám. Ovšem problém vidím v tom čemu nerozumím. Mohou mě tak uniknout důležité doporučení nebo jiné "drobnosti",   může dojít k nepochopení a to považuji za rizikové. Proto pokud nemám k dispozici jeho lokalizovanou verzi, mohu to považovat za pěknou obrázkovou knížku, ale pak se pohlédnu jinde. Práce RT mne naučila seznámit se podrobně s vlastnosti jednotlivých produktů a materiálů na základě doporučení výrobce. Když toho nejsem schopen díky jazykové bariéře, věnuji svůj čas produktům kde výrobce (dodavatel) věnoval svoji energii tomu, aby mi s tím pomohl. Půjdu přednostně k tomu kdo mi vyšel naproti

Svoji jazykovou nevybavenost považuji za hendikep a občas se za to i stydím. Bohužel mi to už dnes do hlavy tak neleze jako kdysi a není mnoho prostoru a vlastně ani moc chuti s tím něco zásadnějšího dělat. Jsem smířen s tím že jednou umřu jako "jednou člověk ". (kolik umíš jazyků, tolikrát jsi člověkem   o:-) o:-) o:-) )


Název: Re: Jak se vám pracuje s anglickou verzí katalogu svorek a svorkovnic?
Přispěvatel: Pavel Horský 28.11.2024, 08:33
Jsem smířen s tím že jednou umřu jako "jednou člověk ". (kolik umíš jazyků, tolikrát jsi člověkem   o:-) o:-) o:-) )


Na světě jsou daleko důležitější věci, než je cizí jazyk. Mě to moc netrápí. Tak nějak s tím v pohodě žiji a jednou s tím i v pohodě umřu.
Když něčemu/někomu nerozumím, vždy mám v zásobě několik alternativ a to mi bohatě stačí.