Název: Jak přeložit "endface" ? Přispěvatel: Hugo K. 11.04.2013, 14:02 Zápasím s výrazem endface v oblasti optických kabelů. - endface parameters - component endface preparation Název: Re: Jak přeložit "endface" ? Přispěvatel: Vojtěch Běhunčík 11.04.2013, 14:22 Pokud to vezmete jako dvě slova = "end face", pak Google říká: čelní.
Název: Re: Jak přeložit "endface" ? Přispěvatel: Miroslav Minařík 11.04.2013, 14:29 Zápasím s výrazem endface v oblasti optických kabelů. - endface parameters - component endface preparation spíš myšleno výstupní, finální ... Pošlete celý text. Název: Re: Jak přeložit "endface" ? Přispěvatel: Jozef BABJAK 11.04.2013, 14:29 Ako prídavné meno môže mať význam "koncový". Používa sa v spojení endface seal čoby označenie tesniacich krúžkov či šňúr na osiach rotačných čerpadiel a pod.
Název: Re: Jak přeložit "endface" ? Přispěvatel: Roman Šafránek 11.04.2013, 14:53 Může tím být myšleno čelo optického konektoru - při výrobě (nebo např. u lepených konektorů) se brousí, leští. mohou být broušené pod úhlem pro omezení zpětných odrazů (APC konektory). Při zapojování... se často mikroskopem kontroluje čistota čela a jeho poškození (poškrábání, u vysokých výkonu laseru se může statá, že se případná nečistota na konektoru spálí)...
Teoreticky tím taky může být myšleno zakončení kabelu jako celek Název: Re: Jak přeložit "endface" ? Přispěvatel: Vojtěch Běhunčík 11.04.2013, 15:36 Ve spojitosti s textem v příloze předchozího příspěvku (Vojtěch Běhunčík Posláno: Dnes v 14:22)
je v příloze popis přístroje, kde se tento termín používá jako jedno slovo. Název: Re: Jak přeložit "endface" ? Přispěvatel: Fuk Tomáš 11.04.2013, 15:41 Když si dáte do Googlu optical cable endface, tak uvidíte, že se tím míní optická plocha zakončující optické vlákno.
Název: Re: Jak přeložit "endface" ? Přispěvatel: Hugo K. 11.04.2013, 15:51 -Procedures for measuring optical power, connector and cable losses, endface parameters, and the effect of many enviromental factors....
-Wavelengths, data rates,distance, component endface preparation, and type of fiber must all be considered when selecting.... Guglil, guglil, vyguglit nemohl... :'( Název: Re: Jak přeložit "endface" ? Přispěvatel: Jiří Kubík 11.04.2013, 19:32 Když si dáte do Googlu optical cable endface, tak uvidíte, že se tím míní optická plocha zakončující optické vlákno. I patentovat se to dá. Název: Re: Jak přeložit "endface" ? Přispěvatel: Hugo K. 11.04.2013, 20:48 V první větě dám asi : výstupních parametrů.
V druhé : provedení zakončovacích prvků Díky za pomoc Název: Re: Jak přeložit "endface" ? Přispěvatel: Jiří Kubík 11.04.2013, 21:32 Optické kabely jsem ještě nepřekládal, ale ta první věta by se mi líbila -
Postupy pro měření síly optického signálu, ztrát na spojovacích prvcích a v kabelu, vliv provedení zakončení vláken a účinku mnoha vlivů okolního prostředí... Radši Šejkspíra. :) Název: Re: Jak přeložit "endface" ? Přispěvatel: Roman Šafránek 11.04.2013, 21:48 Opravdu to vypadá, že endface je myšleno čelo samotného optického kabelu. Endface preparation potom bude příprava vlákna. V podstatě ve všech případech napojování (svařováním nebo konektorování) se musí optické vlákno zalomit aby mělo čisté a kolmé čelo. Běžně se to dělá podobně jako když sklenář řeže sklo (vlákno se "škrábne" diamantovým kotoučkem a potom se ohybem zlomí, je na to taková poloautomatick á mašinka).
Nepoužil bych spojení síla signálu ale spiše úroveň signálu Nepoužil bych slovo spojovací prvek ale spíše konektor Pokud by jste poslal celý dokument aby věty byly v kontextu, určitě vymyslíme správný překlad (je to nějaký manuál k měřícímu přístroji nebo nějakému přenosovému systému... ?). Ony přesně takhle vypadají překlady když je dělá někdo kdo sice umí anglicky ale to o čem je text nikdy neviděl. Když to pak čte někdo kdo o tom něco ví tak zbytečně přemýšlí co tím chtěl autor říct (a mnohdy nepomůže ani anglický návod protože ten psal číňan, který anglicky taky neumí) Název: Re: Jak přeložit "endface" ? Přispěvatel: Hugo K. 12.04.2013, 08:28 Ono to není až tak horké.
Synek dostal ve škole úkol, dostal pár stránek vytržených z amerického časopisu. Jemu hoří koudel u zadku a já jsem ten blbej, kterej si s tim neví rady. ;D |