Název: Nevíte prosím co je český překlad německého výrazu "glockenankermotor"? Přispěvatel: Josef Tuček 30.01.2006, 15:37 Prosím o sdělení českého ekvivalentního názvu pro německý výraz "glockenankermotor". Z davu semináře 30.01.2006 15:37 Název: Re: Nevíte prosím co je český překlad německého výrazu "glockenankermotor"? Přispěvatel: Petr Doležal 30.01.2006, 19:45 Domnívám se, že jde o motorky " s rotačním pláštěm" (modelařina a pod.). Glocken = zvon, anker=kotva. Název: Re: Nevíte prosím co je český překlad německého výrazu "glockenankermotor"? Přispěvatel: Jan Kučera 30.01.2006, 22:16 Je to asynchronní motor s oběžným rotorem (kotvou). Klasické byly motory PAPST do studiových magnetofonů. Název: Re: Nevíte prosím co je český překlad německého výrazu "glockenankermotor"? Přispěvatel: Jaroslav Ferst 31.01.2006, 07:57 Pane Kučero, když už jsme u těch magnetofonů, tak doplním: asynchronní poháněly i přístroje Tesla řady B4. Jinak toto označení se také používalo pro bezželezový hrníčkový rotor DC motorků v magnetofonech Start, Blues, Uran a Pluto. Název: Re: Nevíte prosím co je český překlad německého výrazu "glockenankermotor"? Přispěvatel: Jan Kučera 31.01.2006, 21:23 To Ferst: No jo. Vlastně si vzpomínám, že B4 a další měly motorek s oběžným rotorem a ventilátory mezaxiály taky. Název: Re: Nevíte prosím co je český překlad německého výrazu "glockenankermotor"? Přispěvatel: Jaroslav Kořínek 01.02.2006, 10:28 Při jiné příležitosti jsem zde psal, že není překlad jako předkad. Název: Re: Nevíte prosím co je český překlad německého výrazu "glockenankermotor"? Přispěvatel: Jaroslav Ferst 01.02.2006, 16:25 Možná máte pravdu, kolego Kořínku, ale nezvolil jste nejvhodnější region: zrovna firma Perner používá pro pohony zvonů název Läutemaschinen, čili "stroje na zvonění". |