Název: Preklad výrazu - Elektrická zařízení Přispěvatel: Palo K 26.01.2009, 12:04 Asi je to trochu mimo témy, ale chcem si u českých kolegov upresniť výraz - Elektrická zařízení - znamená viac zariadení, je to teda množné číslo od elektrického zařízení. Robim si prepis 33 1500, ktorá na slovenku platí v českom vydaní a dopĺňam si do nej zmeny, ktoré už vyšli v slovenčine.
Název: Re: Preklad výrazu - Elektrická zařízení Přispěvatel: Jirka Š. Svejkovský 26.01.2009, 12:25 Elektrická zařízení - množné číslo
Elektrické zařízení - jednotné číslo Název: Re: Preklad výrazu - Elektrická zařízení Přispěvatel: Petr Doležal 26.01.2009, 12:26 Je to tak.
To jedno elektrické zařízení Ta vícerá elektrická zařízení P.S. o sekundu pomalejší :'( Název: Re: Preklad výrazu - Elektrická zařízení Přispěvatel: Palo K 26.01.2009, 18:36 Ďakujem :). Ešte to s mojou znalosťou češtiny nie je také zlé (dance)
Název: Re: Preklad výrazu - Elektrická zařízení Přispěvatel: Jirka Š. Svejkovský 26.01.2009, 20:49 Na oplátku.
Do dneška nevím, jestli se správně slovensky píše "čeština" nebo "češčina" podle vzoru "slovenština" a "slovenčina" Děkuji. Název: Re: Preklad výrazu - Elektrická zařízení Přispěvatel: Šipeky Michal 26.01.2009, 21:39 Po slovensky sa správne píše čeština a slovenčina (inak vzor žena, povedal by som) ako výraz pre český resp. slovenský jazyk. Spoluhlásky š a č nasledujúce po sebe nie sú podľa môjho názoru typické pre slovensky jazyk. Skôr pre ukrajinský či ruský.
Název: Re: Preklad výrazu - Elektrická zařízení Přispěvatel: Jirka Š. Svejkovský 26.01.2009, 22:10 Děkuji.
Měli jsme jednou takový spor (u piva), kterého se zúčastnil i kolega Slovák. Zeptal jsem se ho, jestli se nespletl a není spíš Slovinec. Nepoprali jsme se spolu (moc nechybělo, ale kulečník nečeká!), ale ani jazykový problém jsme nevyřešili :))) |